Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Compendio de le istorie del regno di Napoli
- Original, fechas
- Redacción: iniciada en 1498. 1ª edición: 1539 (Venecia, [Michele Tramezzino).
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Joan Navarro (impresor)
- Fechas
- 1563 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Compendio de las hystorias del reyno de Napoles / del famoso Doctor Pandolfo Colenucio... ; traduzido por Nicolas Spinosa. — En... Vale[n]cia : en casa d[e] Joan Nauarro, 1563. — [5], 274 h. ; 8º. — Pie de imprenta en el colofón. — Apostillas marginales.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Compendio de las | hystorias del reyno de Napoles | del famoso Doctor Pandolfo | Colenucio jurisco[n]sulto. Traduzido por Nicolas Spi | nosa al muy Magni | fico señor Symon | Ros .etc. | Impresso con licencia. | 1563.»
- Preliminares del editor o del traductor: Censura ([1]v.) || Dedicatoria ([2]r.): inc.: «Al muy Magnifico señor Symon Ros. Muchos dias ha q[ue] por mi passatiempo y recreacion a ratos de ocio...»; expl.: «Nuestro señor su muy magnifica persona guarde como este seruidor dessea. Nicolas Spinosa.» || «Del Doctor Antonio Joan Villafranca Soneto Al Lector» ([2]v.): inc.: «Tu que desseas ver de Marte ayrado»; expl.: «y nuestro pueblo por el en mas tenido.» || «Un cauallero amigo del Auctor a los lectores. Soneto» ([3]r.): inc.: «Del tiempo se haria larga hystoria»; expl.: «Pues tanto le [sic] Spinosa en el a hecho.» || «Del doctor Diego Ramirez Pagan al Auctor. Soneto» ([3]v.): inc.: «Pandolpho fue agradable en esta hystoria»; expl.: «Mas Roma se lo da al gran Spinosa.» || «De Jorge de Monte Mayor al reyno de Napoles. Estança» ([4]r.): inc.: «Reyno illustre famoso en toda parte»; expl.: «en Castellana prosa traduzido.» «Tabla de lo que trata el presente libro» ([4]v.-[5]v.): inc. «En el primer libro se descriue la gra[n]deza, y confines del reyno de Napoles»; expl. «La muerte del rey do[n] Alonso, y algunas cosas d[e]l rey don Hernando su hijo .etc. | Fin de la Tabla.»
- Texto: (1r.-274v.): inc. «Libro Primero de las hystorias del reyno de Napoles, de Pandolfo Collenucio, jurisco[n]sulto, al Excelle[n]tissimo señor Hercules de Este, duque de Ferrara. | El Autor al duque de Ferrara. | No menos se aman los lugares a donde los ho[m]bres dende su tierna hedad y puericia son trahidos, y criados, q[ue] aquellos a do naturalmente son nascidos...»; expl. «...que reuocaron vna determinacion que tenian hecha, de fauorescer al duque Joan, entre tanto que la guerra turasse [sic] de ochenta mil ducados cada vn año. Esto fue negociado por cosme de Medicis, que por complazer al duque de Milan lo hauia tomado a cargo. | Fin del Sexto Libro | En la segunda impression desta hystoria se tratara todo lo que ha acahecido en el reyno de Napoles, desde el Año 1460 hasta el año 1562.»
- Colofón: (247v.): «Fue impressa la presente hystoria del reyno de Napoles, en la insigne ciudad de Vale[n]cia, en casa d[e] Joan Nauarro. Año 1563.» --
- Índice: «Tabla de lo que trata el presente libro» ([4]v.-[5]v.): inc. «En el primer libro se descriue la gra[n]deza, y confines del reyno de Napoles»; expl. «La muerte del rey do[n] Alonso, y algunas cosas d[e]l rey don Hernando su hijo .etc. | Fin de la Tabla.»
- Ejemplares
-
- BUV, Z-9/30*
- BUB
- BNM (4 ejs.)
- BC: BC: Tor 119-12º. R.447639 (EnC. perg. ej. guillotinado inc.: faltan los f. 15-21, 31, 48, 55, 56,63, 88, 95, 249 i 255-274, port. y f. 50 deteriorados. Ex-libris ms.: "Torres Amat" y "Dn. Fx. Ro[...]" en la port., ex-libris: "Felicis Torres Amat Eccl. Barcinon. Sacristae anno 18179)
- BRAHistoria, 2/3944 (ex libris E.F. San Román)
- BUZaragoza
- BEscorial: 20-VI-21
- BPEEvora: Res. 846
- OstNB: 56.Z.51
- Repertorios
- Palau, Salvà, Adams, Index Aureliensis 9; Heredia; CCPBE.
Traductor
Espinosa, Nicolás s. XVI -
Autor
Collenuccio, Pandolfo 1444 - 1504
Dedicatarios
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Grajales, Martí, Ensayo de un Diccionario biográfico y bibliográfico de los poetas que florecieron en el reino de Valencia hasta el año 1700, Madrid, Tip. de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1927 (pp. 205-206).
Estudios sobre la traducción
-
Chevalier, Maxime, L'Arioste en Espagne (1530-1650). Recherches sur l'influence du "Roland furieux", Burdeos, Institut d'Études ibériques et ibéro-américaines de l'Université de Bordeaux, 1966.