Datos del documento
- Original, título
- Réponse à la question que doit-on à l'Espagne?
- Original, fechas
- 1ª edición: Madrid: A l'Imprimerie Royale, 1786.
- Lugar de publicación
- Cádiz
- Editor/Impresor
- Manuel Jiménez Carreño (impresor)
- Fechas
- 1786 [edición]
- Edicion
- 3ª ed.?
- ISBD
- Respuesta a la pregunta, ¿qué se debe a la España? : Discurso leido en la Academia de Berlin en la asamblea pública de 26 de Enero de 1786 ... / Por el Abate Denina ; traducido por Don Manuel de Urqullu .... — En Cadiz : en la Imprenta de D. Manuel Ximenez Carreño..., 1786. — 69 p. : Reclamos y alguna orn. xilogr. ; 8º
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BHMMadrid: B/2208 (Enc. piel con hierros)
- SDVitoria: Papeles varios 66, f. 212-252 (Enc. perg. con otras obras. Forman un vol. facticio)
- Observaciones
Véase en este Catálogo, Ref. 1004
- Repertorios
- CCPBE
Traductor
Urqullu, Manuel de s. XVIII -
También citado como Urcullu y como Emmanuel de Urgullu y Irrurieta. Compuso “El Beneficio recompensado: fabula moral” (Barcelona: en la imprenta de Eulalia Piferrer, viuda, 1780). Un Fray Manuel de Urcullu presentó importantes informes sobre las misiones en la América hispana entre 1758 y 1764, pero no existem datos que permitan identificarlo como el autor de la fábula moral y de la traducción de Denina. Con toda probabilidad, en cambio, el traductor de Denina parece ser el amigo de José Francisco de Isla a quien este hizo beneficiario de sus bienes al testar, declarando que era “entonces morador de la ciudad de Cádiz, mas al presente en la de Hamburgo como Cónsul de la Nación Española”, si bien luego el autor de “Fray gerundio” dispuso testar en favor de su hermana.
Autor
Denina, Carlo 1731 - 1813
Nombre completo: Carlo Giacomo Maria