Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Réponse à la question que doit-on à l'Espagne?
Original, fechas
1ª edición: Madrid: A l'Imprimerie Royale, 1786.
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Viuda de Piferrer (impresor)
Fechas
[1786?] [edición]
Edicion
2ª ed.?
ISBD
Respuesta a la pregunta, ¿qué se debe a la España? : Discurso leido en la Academia de Berlin en la asamblea pública de 26 de Enero de 1786 ... / Por el Abate Denina ; traducido por Don Manuel de Urqullu .... — Barcelona : por la viuda Piferrer. Vendese en su librería, administrada por Juan Sellent, [1786?]. — [8], 56 p. : Reclamos y alguna orn. xilogr. ; 8º (14 cm) . — Notas a pie de p.
Verificada
Ejemplares
  • BUVEG
  • FSMaurandi: J-7-33(5)
  • BC: Tor. 969-12º, R.445940 (Enc. perg., enc. en colec. facticia : "Torres-Amat, varios 10, tomo 804" núm. 8. Ex-libris: "Felicis Torres Amat, Eccl. Barcinon Sacristae, anno 18", y etiqueta: "Biblioteca "Torres Amat" Sallent")
Observaciones

Véase en este Catálogo, Ref. 1005

Repertorios
Palau, IV, 70456

Traductor

Urqullu, Manuel de s. XVIII -

También citado como Urcullu y como Emmanuel de Urgullu y Irrurieta. Compuso “El Beneficio recompensado: fabula moral” (Barcelona: en la imprenta de Eulalia Piferrer, viuda, 1780). Un Fray Manuel de Urcullu presentó importantes informes sobre las misiones en la América hispana entre 1758 y 1764, pero no existem datos que permitan identificarlo como el autor de la fábula moral y de la traducción de Denina. Con toda probabilidad, en cambio, el traductor de Denina parece ser el amigo de José Francisco de Isla a quien este hizo beneficiario de sus bienes al testar, declarando que era “entonces morador de la ciudad de Cádiz, mas al presente en la de Hamburgo como Cónsul de la Nación Española”, si bien luego el autor de “Fray gerundio” dispuso testar en favor de su hermana.

Autor

Denina, Carlo 1731 - 1813

Observaciones:

Nombre completo: Carlo Giacomo Maria